和合本
那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。

當代聖經譯本
那時,耶穌還沒有進村子,仍在瑪大迎接祂的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,耶穌還沒有進入村子,仍然在馬大迎接他的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時耶穌還沒有進村子,仍然在馬大迎接他的地方。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。

CNET中譯本
(那時,耶穌還沒有進村,仍在馬大迎接他的地方。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、耶穌未入村、猶在馬大迓之之所、

新漢語譯本
那時,耶穌還沒有進村莊,仍在馬大迎接他的地方。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
當時耶穌還沒進村子,仍然在馬莎迎接他的地方。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”