和合本
多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說:「我們也去和他同死吧。」

當代聖經譯本
綽號「雙胞胎」的多馬對其他門徒說:「我們也去,好跟祂一塊兒死吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那稱為「雙生子」的多馬,對其他的門徒說:「我們也去跟他一同死吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
多馬(綽號雙胞胎的)對其他的門徒說:「我們跟老師一道去,跟他一起死吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說:「我們也去和他同死吧。」

CNET中譯本
多馬(又稱為低土馬)就對其他門徒說:「我們也去,要是死,也和他一同死吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
多馬稱低土馬者、謂同人曰、我儕亦往、與之偕亡、○

新漢語譯本
於是那稱為低土馬的多馬對其他門徒說:「我們也去,好跟他一同死吧!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
多馬(又叫低土馬)對其他門徒說:「[老師去,恐怕會被猶太人殺死。]我們也去,和他一起死吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”