和合本
經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,

當代聖經譯本
聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聖經是不能廢除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且稱他們是神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們知道聖經的話是永不改變的;對那些接受上帝信息的人,上帝尚且稱他們為神。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
經上的話是不能廢的;若那些承受上帝道的人尚且稱為眾神,

CNET中譯本
(經上的話是不能廢的。)若那些承受 神道的人尚且稱為神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、

新漢語譯本
經上的話是不能廢掉的;既然那些領受神道的人尚且稱為『神』,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖經是不會說謊的。如果上帝把聽他說話的人稱為神,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”