和合本
我父愛我;因我將命捨去,好再取回來。
當代聖經譯本
父愛我,因為我捨棄自己的生命,為了再得回生命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
父愛我,因為我把生命捨去,好再把它取回來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「父親愛我;因為我願意犧牲自己的生命,為要再得到生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我父愛我;因我將命捨去,好再取回來。
CNET中譯本
我父愛我,因我將生命捨去,好再取回來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
父愛我、以我捨生、俾復取之、
新漢語譯本
父愛我,因為我把生命捨棄,好再次取回來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我父親愛我,因為我願意拋棄自己的生命,以便再取回來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”