和合本
我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
當代聖經譯本
我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我是好牧人。正如父親認識我,我認識父親。同樣,我認得我的羊;牠們也認得我。我願意為牠們捨命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
CNET中譯本
「我是好牧人,我認識我的,我的也認識我;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
新漢語譯本
我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”