和合本
他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。

當代聖經譯本
法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們說:「你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?」就把他趕出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們斥責他:「你這生長在罪中的傢伙,居然教訓起我們來!」於是他們把他從會堂裡趕出去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。

CNET中譯本
他們回答說:「你全然生在罪中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕了出去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○

新漢語譯本
他們說:「你這個徹頭徹尾生在罪中的人,還要來教訓我們嗎?」他們就把他趕了出去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太教法利賽宗的信徒回答說:「你生來就罪孽深重,怎麼竟敢對我們訓起話來呢?」於是把他趕了出去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”