和合本
我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。

當代聖經譯本
我們知道上帝不聽罪人的禱告,只聽那些敬拜祂、遵行祂旨意者的禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們知道 神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏 神,遵行他旨意的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們知道,上帝不聽罪人的祈求;他只垂聽那敬拜他,並實行他旨意的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們知道上帝不聽罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才聽他。

CNET中譯本
我們知道 神不聽罪人,惟有敬奉 神,遵行他旨意的, 神才聽他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、

新漢語譯本
我們知道神是不聽罪人的,但人若敬畏他,行他的旨意,他就垂聽那人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們知道上帝不聽罪人的祈求,只聽敬畏他、遵行他旨意的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”