和合本
神對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從那裡來!」

當代聖經譯本
我們知道上帝曾對摩西講話,至於這個人,我們不知道祂是從哪裡來的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們知道 神曾對摩西說話;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們知道上帝對摩西說過話;至於那傢伙,我們根本不知道他是哪裡來的!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從那?來!」

CNET中譯本
我們知道 神曾對摩西說話,我們卻不知道這個人從那裡來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝諭摩西、我儕知之、但不知斯人奚自、

新漢語譯本
我們知道神曾經對摩西講話;這個人,我們卻不知道他從哪裡來。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們知道上帝對摩西說過話;至於這傢伙,我們連他是哪裡來的,都不知道。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”