和合本
所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將榮耀歸給神,我們知道這人是個罪人。」

當代聖經譯本
法利賽人又把那個從前失明的人叫來,對他說:「你應該把榮耀歸給上帝!我們知道那個人是罪人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是法利賽人第二次把那從前瞎眼的人叫來,對他說:「你應當歸榮耀給 神,我們知道這人是個罪人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們再一次把那生下來就失明的叫來,對他說:「你必須在上帝面前說誠實話!我們知道耶穌是一個罪人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以法利賽人又叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將讚美歸給上帝,我們知道這人是個罪人。」

CNET中譯本
所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該在 神面前說真話。我們知道這人是個罪人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其曹又呼素瞽者曰、爾宜歸榮上帝、我知斯人乃罪人也、

新漢語譯本
於是法利賽人第二次叫了那個從前瞎眼的人來,對他說:「你要說實話,把榮耀歸給神!我們知道這人是個罪人。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太教法利賽宗的信徒又叫那人來,對他說:「你應該把榮耀歸給上帝,不要歸給這人。我們知道他是個罪人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”