和合本
他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。
當代聖經譯本
他父母回答說:「我們知道他是我們的兒子,生來雙目失明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的父母回答:「我們知道他是我們的兒子,生下來就瞎眼;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的父母回答:「他是我們的兒子,他生下來就是失明的,這個我們知道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。
CNET中譯本
他的父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其父母曰、彼為我子、生而瞽者、我所知也、
新漢語譯本
他的父母回答說:「我們知道他是我們的兒子,也知道他生來就是瞎眼的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他父母回答說:「我們知道他是我們的兒子,生下來是瞎眼的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”