和合本
法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了分爭。

當代聖經譯本
有些法利賽人說:「那個人不是從上帝那裡來的,因為祂不守安息日。」有些人卻說:「如果祂是個罪人,又怎能行這樣的神蹟呢?」他們就爭論起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有幾個法利賽人說:「那個人不是從 神那裡來的,因為他不守安息日。」另外有些人說:「一個罪人怎能行這樣的神跡呢?」他們就起了紛爭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有些法利賽人說:「做這事的人不可能是從上帝那裡來的,因為他不守安息日的戒律。」另有些人說:「一個有罪的人怎能行這樣的神蹟呢?」他們因此爭論起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法利賽人中有的說:「這個人不是從上帝來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。

CNET中譯本
有些法利賽人說:「這個人不是從 神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了分歧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法利賽人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是異蹟乎、眾遂分黨、

新漢語譯本
有的法利賽人說:「這人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。」有的卻說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就分裂起來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一些猶太教法利賽宗的信徒說:「這人不是從上帝那裡來的,因為他不守安息日不工作的規矩。」但其他的人說:「一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?」於是大家就爭論起來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”