和合本
他們不明白耶穌是指著父說的。
當代聖經譯本
他們不明白耶穌是指著父說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們不明白耶穌是對他們講論父的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們不明白耶穌所說關於父親的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們不明白耶穌是指著父說的。
CNET中譯本
(他們不明白耶穌在說他的父。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾不知其指父而言、
新漢語譯本
他們不明白耶穌對他們所說的就是父。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們不明白耶穌是在說他父親,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”