和合本
耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。

當代聖經譯本
耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我不屬這世界。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。

CNET中譯本
耶穌回答說:「你們是從下面來的;我是從上面來的。你們出自這世界;我不是出自這世界。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬斯世、我非屬斯世、

新漢語譯本
耶穌對他們說:「你們是屬下面的,我是屬上面的;你們屬這個世界,我不屬這個世界。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌繼續說:「你們是從地上來的;我是從天上來的。你們屬於這世界;我不屬於這世界。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”