和合本
這些話是耶穌在殿裡的庫房、教訓人時所說的,也沒有人拿他,因為他的時候還沒有到。

當代聖經譯本
耶穌在聖殿的庫房這樣教導人,但沒有人抓祂,因為祂的時候還沒有到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些話是耶穌在殿裡教導人的時候,在銀庫的院中說的。當時沒有人逮捕他,因為他的時候還沒有到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些話是耶穌在聖殿的庫房裡教導人的時候說的。當時沒有人逮捕他,因為他的時刻還沒有到。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這些話是耶穌在殿?的庫房、教訓人時所說的,也沒有人下手拿他,因為他的時候還沒有到。

CNET中譯本
(這些話是耶穌在殿院裡靠近奉獻箱教訓人時所說的。沒有人拿他,因為他的時候還沒有到。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此乃耶穌訓於殿、在庫前所言、無人執之、以其時未至也、○

新漢語譯本
這些話是耶穌在聖殿庫房教導人的時候說的,當時沒有人捉拿他,因為他的時候還沒有到。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他在聖殿儲存奉獻金的庫房旁邊教導人的時候,說這些話,但沒有人抓他,因為上帝所安排要他受難的時刻還沒有到。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”