和合本
我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」

當代聖經譯本
我是自己為自己做見證,差我來的父也為我做見證。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我為自己作證,差我來的父也為我作證。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我為自己作見證;那位差我來的父親也為我作見證。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」

CNET中譯本
我是為自己作見證,差我來的父也為我作見證。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我自證、遣我之父亦證焉、

新漢語譯本
我為自己作見證,差我來的父也為我作見證。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我為自己做證,派我來的父親也為我做證。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”