和合本
你們的律法上也記著說:『兩個人的見證是真的。』
當代聖經譯本
你們的律法不是說兩個人做見證就有效嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們的律法上也寫著:『兩個人的見證才是真的。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們的法律書上記載著,有兩個人見證相符,他們的見證就算有效。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們的律法上也記著說:『兩個人的見證是真的。』
CNET中譯本
你們的律法上也記著說:「兩個人的見證是真的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾律載雲、二人之證為真、
新漢語譯本
你們的律法上也記著:兩個人的見證才是真的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們自己的法律寫著,兩個人的證詞是有效的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”