和合本
差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」

當代聖經譯本
差役答道:「從未有人像祂那樣說話!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
差役回答:「從來沒有人像他這樣講話的!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
警衛們回答:「從來沒有人像他那樣講話的!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
差役回答說:「從來沒有人像他這樣說話的!」

CNET中譯本
差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
對曰、從未有人若是而言也、

新漢語譯本
差役回答:「從來沒有人像他那樣講話的!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
警衛回答說:「從來沒有人說話像他那樣[令人敬畏]的!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”