和合本
但眾人中間有好些信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」
當代聖經譯本
人群中有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候所行的神蹟,難道會比這個人行得更多嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
群眾中有許多人信了他。他們說:「基督來的時候,他所行的神跡,能比這人所行的更多嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
群眾當中也有許多人信了他;他們說:「基督來的時候會比這個人行更多的神蹟嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但眾人中間有許多信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」
CNET中譯本
在群眾裡有許多信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟,難道會比這人所行的更多嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾中多信之、曰、基督至、其行異蹟、多於斯人乎、
新漢語譯本
但群眾中有很多人相信了他,他們說:「基督來的時候所行的神蹟,難道會比這人所行的更多嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
群眾當中繼續有很多人信他。那些人說:「難道救主基督來的時候,會比這人顯示更多的神蹟嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”