和合本
不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
當代聖經譯本
不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不要按外貌判斷人,總要公公平平地判斷人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不要根據外表斷定是非,要按照公正的標準來判斷才是。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
CNET中譯本
不可按外表斷定是非,總要按公義來斷定。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿鞫以貌、惟鞫以義、○
新漢語譯本
不要再憑表面來判斷,判斷就要作出公義的判決。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們不應當從表面做膚淺的論斷,應當從事實做公正的論斷。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”