和合本
人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?

當代聖經譯本
為了避免違背摩西的律法,行割禮的那一天就算是安息日,你們還是照行。那麼,我在安息日使一個病人完全康復,你們為什麼責怪我呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果人在安息日行割禮,為的是要遵守摩西的律法,那麼我在安息日使一個人痊癒,你們就向我生氣嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果人在安息日行割禮,目的是維護摩西的法律,那麼,我在安息日使一個人完全恢復了健康,你們又為甚麼責怪我呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?

CNET中譯本
若男嬰在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日使令一個人全然好了,你們為甚麼向我生氣呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人於安息日受割、免違摩西之律、而我於安息日使人痊癒、爾遂怒我乎、

新漢語譯本
如果為了不違背摩西律法,人可以在安息日接受割禮,那我在安息日使一個人全然痊愈,你們就惱恨我嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果你們安息日可以進行割禮[,潔淨人身上很小的一部份],而不算違反摩西法律,那麼我為了把一個人全身都醫好,而在安息日工作,為什麼你們就對我生氣呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”