和合本
因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。

當代聖經譯本
原來連祂的弟弟們也不信祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
原來連他的弟弟也不信他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
原來連他的兄弟也還沒有信他。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為連他的弟兄也不信他。

CNET中譯本
(因為連他自己的兄弟也不信他。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋其兄弟亦未之信也、

新漢語譯本
因為連他的兄弟們也不相信他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他的弟弟說這種話,是因為連他們也還不信他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”