和合本
因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
當代聖經譯本
猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,猶太人彼此爭論,說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這話在猶太人當中引起了劇烈的爭論。他們說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
CNET中譯本
因此,敵對耶穌的猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
猶太人遂爭論曰、斯人焉能以其肉食我乎、
新漢語譯本
於是猶太人彼此爭論,說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
於是猶太人彼此激烈地爭論說:「這人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”