和合本
猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,

當代聖經譯本
猶太人聽見耶穌說自己是從天上降下來的糧,就小聲議論,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的食物」,就紛紛議論他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶太人的領袖因為耶穌說「我是從天上降下來的食糧」,就竊竊私議:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,

CNET中譯本
敵對耶穌的猶太人因為耶穌說過「我是從天上降下來的糧」,就私下議論,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶太人因耶穌言我乃自天而降之餅、遂訾議之、

新漢語譯本
於是猶太人咕咕噥噥議論他,因為他說「我是從天上降下的糧食」。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太人聽耶穌說:「我是從天上降下來的食糧,」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”