和合本
因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」
當代聖經譯本
因為我父的旨意是要叫一切看見兒子並相信的人得到永生,在末日,我要叫他們復活。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我父的旨意,是要使所有看見了子而信的人有永生,並且在末日我要使他們復活。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為父親的旨意是要使所有看見兒子而信他的人獲得永恆的生命;在末日,我要使他們復活。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為差我來者的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」
CNET中譯本
因為我父的旨意是叫每一個見子而信的人得永生,並且在末日的時候,我要叫他復活。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
新漢語譯本
因為我父的意思就是這樣:凡是看見子又相信他的人,都有永生,並且在末日我要使他復活。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為我父親的旨意是:讓一切看到他兒子並且信靠他的人,都獲得永生;而且世界末日來臨的時候,使他們都復活起來。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”