和合本
他們說:「主啊,常將這糧賜給我們!」
當代聖經譯本
他們說:「先生,求你把這種糧食天天賜給我們吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們對耶穌說:「主啊,求你常把這食物賜給我們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們說:「先生,請時常把這食糧賜給我們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們說:「主阿,常將這糧賜給我們!」
CNET中譯本
他們說:「先生,請常將這糧賜給我們!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
僉曰、主歟、常以斯餅賜我、
新漢語譯本
於是他們說:「主啊,請常常把這糧食賜給我們。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們說:「先生,從現在起,請您給我們這種食糧。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”