和合本
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。

當代聖經譯本
他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又用純金做燈台的七個燈盞、燭剪和蠟花盤碟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他為燈臺造了七盞燈,又用純金造了燈花剪刀和燭盤子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用精金作燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。

CNET中譯本
他用精金做燈台的七個燈盞,並燈台的剪和盤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
燈?凡七、其剪與盤、造以精金、