和合本
門徒搖櫓,約行了十里多路,看見耶穌在海面上走,漸漸近了船,他們就害怕。

當代聖經譯本
門徒搖櫓,大約行了五六公里,突然看見耶穌在水面上朝他們的船走來,他們很害怕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒搖櫓約行了五六公里,看見耶穌在海面上行走,漸漸靠近船,就害怕起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
門徒搖櫓,約走了五,六公里,看見耶穌在水上朝著船走過來,就很害怕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒搖櫓,約行了二十五至三十弗隆的路,看見耶穌在海面上走,漸漸近了船,他們就害怕。

CNET中譯本
門徒搖櫓,約行了五、六公里路,看見耶穌在湖面上走,漸漸接近船,他們就害怕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
門徒鼓櫂、約行十里有奇、見耶穌履海近舟、則懼、

新漢語譯本
門徒划行了二十五至三十斯塔德,看見耶穌在海面上行走,漸漸靠近了船,他們就害怕。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
船離開湖邊約五、六公里的時候,他們看見耶穌踏著水面,向他們走來,大家都很害怕。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”