和合本
他們吃飽了,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得有糟蹋的。」
當代聖經譯本
他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們吃飽了之後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們吃飽後,耶穌吩咐門徒:「把剩下的零碎都收拾起來,不可糟蹋。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們吃飽了,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得有糟蹋的。」
CNET中譯本
他們吃飽了,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,不要浪費。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既飽、耶穌謂其徒曰、拾其屑、勿使有遺、
新漢語譯本
他們吃飽以後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收集起來,免得糟蹋了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
大家都吃飽了,耶穌告訴門徒說:「把剩下的碎片收拾起來,不要浪費了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”