和合本
耶穌上了山,和門徒一同坐在那裡。
當代聖經譯本
耶穌到了山上,與門徒一起坐下來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌上了山,同門徒坐在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌上山,與他的門徒坐在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌上了山,和門徒一同坐在那?。
CNET中譯本
耶穌上了山,和門徒一同坐在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌登山、偕其徒而坐、
新漢語譯本
耶穌上了山,和門徒坐在那裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他上了山,和門徒坐下來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”