和合本
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」

當代聖經譯本
如果你們連他寫的都不信,又怎能信我的話呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們若不信他所寫的,怎能信我的話呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們既然不信他所寫的,又怎麼能信我的話呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」

CNET中譯本
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若不信其書、詎能信我言哉、

新漢語譯本
如果他所寫的你們不相信,怎能相信我的話呢?」耶穌由敘加回到加利利傳道,再到迦拿治愈一大臣之子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們既然不信他所寫的事,怎麼會信我所說的話呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”