和合本
「我不受從人來的榮耀。
當代聖經譯本
「我不接受人所給予的榮耀,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我不接受從人而來的稱讚;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我不是在求人的稱讚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「我不受從人來的榮耀。
CNET中譯本
「我不受從人來的讚賞,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我不受榮於人、
新漢語譯本
「我不接受從人而來的榮耀,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「我不需要人的贊揚。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”