和合本
但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我成就的事,就是我所作的事,這便見證我是父所差來的。
當代聖經譯本
但是我有比約翰更大的見證,因為父交待我去完成的工作,就是我現在所做的工作,證明我是父差來的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但我有比約翰更大的見證,因為父賜給我要我完成的工作,就是我所要作的,證明我是父所差來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是我可以提出比約翰更有力的見證,那便是我的工作─是我父親交給我去完成的工作。這些工作可以證明父親差遣了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我成就的事,就是我所作的事,這便見證我是父所差來的。
CNET中譯本
「但是我有比約翰更大的見證,因為父交給我成就的事,就是我現在所作的事,便見證我是父所差來的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然我所有之證、大於約翰者、蓋父委我以成之事、即我所行者、證我為父所遣也、
新漢語譯本
但我有比約翰更大的見證,因為父交給我去完成的工作,就是我正在做的這些工作,見證我是父差遣來的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
[但是你們卻不相信我這個由上帝派來的救主]。其實我有比約翰所提的更有力的證據-就是我所做的工作。這些工作都是我父親要我完成的,可見我是父親派來的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”