和合本
約翰是點著的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。

當代聖經譯本
約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約翰好比一盞點亮照明的燈,你們願意暫時享受他的亮光。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約翰是點著的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。

CNET中譯本
約翰是點著的明燈,你們情願短暫的在他的光裡喜樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、

新漢語譯本
約翰是一盞燃燒著 又亮著的燈,你們倒情願因他的光而雀躍一時。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「施洗者約翰是一盞閃耀的明燈;他在一個短暫的時間裡,燃燒自己,給人亮光[,讓人看到上帝派來的救主]。那時你們倒願意享受他的亮光。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”