和合本
並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。

當代聖經譯本
又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又把執行審判的權柄賜給兒子,因為他是人子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且因為他是人子,就也賜給他行審判的權柄。

CNET中譯本
並且因為他是人子,就賜給他審判的權柄。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且賜之權行鞫、以其為人子也、

新漢語譯本
父又賜給子權柄施行審判,因為他是人子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
而且因為他兒子是人子[,是世人的救主,統管全人類,瞭解人的心思意念],所以他也賜給他審判世人的權力。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”