和合本
因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,

當代聖經譯本
因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正如父親本身是生命的根源,他也使兒子成為生命的根源。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,

CNET中譯本
因為父怎樣有生命在自己裡面,就賜給兒子也照樣有生命在自己裡面;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋父於己有生、其賜子亦如是於己有生、

新漢語譯本
因為父怎樣在自己裡面有生命;照樣,他也賜給子在自己裡面有生命。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
父親有創造生命的力量,也使兒子有創造生命的力量。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”