和合本
叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
當代聖經譯本
叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為的要使人都尊敬兒子,像尊敬父親一樣。那不尊敬兒子的,就是不尊敬差遣他來的父親。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
CNET中譯本
叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、
新漢語譯本
好讓所有人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的人,就是不尊敬那差他來的父。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
使所有的人都像尊敬父親那樣,也尊敬兒子。不尊敬兒子的人,也就是不尊敬那派兒子來的父親。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”