和合本
所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當作平等。
當代聖經譯本
猶太人聽了,更想殺祂,因祂不但違犯了安息日的規矩,還稱上帝為父,把自己看作與上帝平等。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此猶太人就更想殺耶穌,因為他不但破壞安息日,而且稱 神為自己的父,把自己與 神當作平等。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這話更使猶太人的領袖決意要殺害他;因為他不但破壞了安息日的戒律,而且說上帝是他自己的父親,把自己當作跟上帝平等。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且稱上帝為他的父,將自己和上帝當作平等。
CNET中譯本
所以猶太人的領袖越發想殺他,因他不但犯了安息日,並且稱 神為他的父,把自己當作與 神平等。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故猶太人益欲殺耶穌、因其不僅犯安息日、且稱上帝為父、以己匹上帝也、○
新漢語譯本
因此,猶太人更加想殺掉他,因為他不但破壞安息日,而且稱神為自己的父,把自己和神看為同等。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
猶太人聽了,更想殺他,因為他不但違反安息日的規矩,還稱上帝為父親,把自己和上帝並列。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”