和合本
他就問什麼時候見好的。他們說:「昨日未時熱就退了。」

當代聖經譯本
就問什麼時候好的。僕人說:「昨天下午一點鐘,燒就退了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他就向僕人查問孩子是什麼時候好轉的。他們告訴他:「昨天下午一點鐘,熱就退了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他問他們,兒子是甚麼時候好起來的。他們回答:「昨天下午一點鐘的時候,熱退了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就問甚麼時候見好的。他們說:「昨日未時熱就退了。」

CNET中譯本
他就問是甚麼時候轉好的。他們說:「昨日下午一時熱就退了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
問其病瘳於何時、對曰、日昨未刻熱退、

新漢語譯本
於是他查問是甚麼時候好了的。他們說:「昨天第七時熱就退了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他問僕人,兒子的病是什麼時候好轉的。他們說:「昨天下午一點鐘燒就退了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”