和合本
到了加利利,加利利人既然看見他在耶路撒冷過節所行的一切事,就接待他,因為他們也是上去過節。
當代聖經譯本
然而,祂回到加利利卻受到當地的人歡迎,因為他們上耶路撒冷過節時,看見了祂所做的一切。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌到了加利利的時候,加利利人都歡迎他,因為他們曾經上耶路撒冷去過節,見過他所行的一切。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌一到加利利,當地的人都歡迎他;因為他們上耶路撒冷過逾越節的時候,看見了他在節期中所做的一切事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到了加利利,加利利人既然看見他在耶路撒冷過節所行的一切事,就接待他,因為他們也是上去過節。
CNET中譯本
到了加利利,加利利人因為看見他在耶路撒冷過節時所行的一切事,就接待他(因為他們也有上去過節)。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至加利利、加利利人納之、因若輩亦赴節筵、見其在耶路撒冷節筵時所行之事也、○
新漢語譯本
這樣,他到了加利利,加利利人歡迎他,因為他們到耶路撒冷過節的時候,見過他所做的一切。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但是他到了加利利,卻受到當地人的歡迎。因為那些人上耶路撒冷過逾越節的時候,看到他在那裡所做的一切事情。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”