和合本
因為耶穌自己作過見證說:「先知在本地是沒有人尊敬的。」
當代聖經譯本
祂以前說過:「先知在他本鄉不受人尊敬。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌自己說過:「先知在本鄉是不受尊敬的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他自己說過:「先知在本鄉是不受尊重的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為耶穌自己作過見證說:「先知在本地是沒有人尊敬的。」
CNET中譯本
(因為耶穌自己作過見證,說先知在自己本地是沒有人尊敬的。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋自證先知在故土不見尊也、
新漢語譯本
因為耶穌自己作過見證說:「先知在自己的家鄉是得不到尊重的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
在這之前,他曾經說過,先知在自己的家鄉是不會受到尊敬的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”