和合本
於是撒瑪利亞人來見耶穌,求他在他們那裡住下,他便在那裡住了兩天。

當代聖經譯本
撒?瑪?利亞人來見耶穌,懇求祂留下來,祂就在那裡住了兩天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們來到耶穌那裡,求他和他們同住,耶穌就在那裡住了兩天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些撒馬利亞人來見耶穌,要求他和他們一起住,於是耶穌在那裡住了兩天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是撒瑪利亞人來見耶穌,求他在他們那?住下,他便在那?住了兩天。

CNET中譯本
於是撒瑪利亞人來見耶穌,求他在他們那裡住下,他在那裡住了兩天,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故撒瑪利亞人就之、求其偕居、遂留二日、

新漢語譯本
這樣,有撒馬利亞人來到耶穌那裡,求他跟他們住在一起。耶穌就在那裡住了兩天。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來那些人來見耶穌,求他在他們那裡住下。他在那裡住了兩天,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”