和合本
收割的人得工價,積蓄五穀到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。

當代聖經譯本
收割的人不但可以得到報酬,而且可以為永生收穫果實,叫撒種的和收割的一同快樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
收割的人得到工資,也積儲五穀直到永生,使撒種的和收割的一同快樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
收割的人得到報賞,為永恆的生命積聚果實,使栽種的和收割的,一同快樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
收割的人得工價,積蓄五穀到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。

CNET中譯本
收割的人得工價,積蓄成果到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
穫者得值、積實至永生、俾播者穫者同樂也、

新漢語譯本
36
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
工人已經在收割莊稼,賺取工資了。他們收割的是那些聽過前人所傳的福音,現在接受救主基督,獲得永生的人。因此,撒種和收割的人可以一同歡樂了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”