和合本
時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用心靈和誠實拜他,因為父要這樣的人拜他。」
當代聖經譯本
時候快到了,其實就是現在,真正敬拜父的,要用心靈按真理敬拜祂,因為父尋找的正是這樣敬拜祂的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然而時候將到,現在就是了,那用心靈按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因為父在尋找這樣敬拜他的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是時刻將到,現在就是了,那真正敬拜天父的,要用心靈和真誠敬拜。這樣的敬拜就是天父所要的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用心靈和真理拜他,因為父要這樣的人拜他。
CNET中譯本
不過時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用靈和真理拜他,因為父尋找這樣的人拜他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
時將至、今是矣、誠於崇拜者、將以神以誠拜父、蓋父欲如是者拜之、
新漢語譯本
但時候將到,現在就是了,真誠敬拜的人要以靈以真理敬拜父,因為父正尋找這樣敬拜他的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
[敬拜天父不在乎敬拜的地點,只在乎敬拜的態度。]將來真正敬拜天父的人,將用心靈、按真理敬拜他;因為天父所要的敬拜者就是這種人。那個時候就要來到,現在就是了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”