和合本
看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡,

當代聖經譯本
祂看見聖殿區有人在賣牛羊和鴿子,還有人在兌換銀幣,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在聖殿的外院,他看見有人在販賣牛,羊,鴿子,又有人坐著兌換銀錢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看見殿?有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那?,

CNET中譯本
看見殿院裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在桌旁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
見殿中有鬻牛羊鴿者、並有兌錢者坐焉、

新漢語譯本
他在聖殿裡看見有人販賣牛、羊和鴿子,還有兌換錢幣的人坐在那裡,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在聖殿的外院,他看到有人在賣牛、羊和鴿子,也有人擺著桌子在兌換銀錢,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”