和合本
這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。

當代聖經譯本
這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這是耶穌所行的第一件神跡,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿城行的。這事顯示了他的榮耀;他的門徒都信了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。

CNET中譯本
這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀,他的門徒就信他了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此耶穌諸異蹟之始、行於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○

新漢語譯本
這是耶穌頭一個神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯明了自己的榮耀,他的門徒就相信了他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利省的迦拿行的。他這樣顯出自己的榮耀來,他的門徒就信他了。清理聖殿
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”