和合本
耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。
當代聖經譯本
耶穌對僕人說:「把缸倒滿水!」他們就往缸裡倒水,一直滿到缸口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌吩咐僕人:「把缸都倒滿水!」他們就倒滿了,直到缸口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌對僕人說:「把水缸都裝滿水。」他們就倒水入缸,直到缸口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。
CNET中譯本
耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌謂僕曰、以水盈甕、遂盈之至口、
新漢語譯本
耶穌對僕役說:「把水缸灌滿水。」他們就把水缸灌滿了,直到缸口。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌對僕人說:「把石缸裝上水。」僕人便把石缸裝滿了水。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”