和合本
耶穌說:「母親(原文作婦人),我與你有什麼相干?我的時候還沒有到。」

當代聖經譯本
耶穌說:「婦人,這跟你我有什麼相干?我的時候還沒有到。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「母親(「母親」原文作「婦人」),我跟你有什麼關係呢?我的時候還沒有到。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「母親,請別勉強我做甚麼,我的時刻還沒有到呢。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「婦人,我與你有甚麼相干?我的時候還沒有到。」

CNET中譯本
耶穌說:「婦人!你為甚麼對我說這話呢?我的時候還沒有到。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、媼歟、我與爾何與、我時未至也、

新漢語譯本
耶穌說:「婦人啊,這與你我有甚麼關係?我的時候還沒到呢。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「媽,您為什麼對我說呢?我的時候還沒到呢!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”