和合本
又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」

當代聖經譯本
又過了一天,耶穌決定去加利利。祂遇見了腓力,就對他說:「跟從我!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
再過一天,耶穌決定往加利利去;他遇見腓力,就對他說:「來跟從我!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了一天,耶穌決定到加利利省去。他遇見腓力,對他說:「來跟從我!」(
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」

CNET中譯本
次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、

新漢語譯本
第二天,耶穌決定前往加利利。他找到腓力,對他說:「跟從我吧!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
再過一天,耶穌決定前往加利利。他找到腓力,對他說:「你來跟從我!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”