和合本
他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞繙出來就是基督。)
當代聖經譯本
他首先去找他哥哥西門,說:「我們找到彌賽亞了!」彌賽亞的意思是基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他先找到自己的哥哥西門,告訴他:「我們遇見彌賽亞了!」(「彌賽亞」的意思就是「基督」。)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他先去找他的哥哥西門,對他說:「我們已經遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」的意思是「基督」。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了,彌賽亞翻出來就是基督。」
CNET中譯本
他先找著自己的哥哥西門說:「我們找到彌賽亞了!」(彌賽亞繙出來就是基督。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼先遇其兄西門曰、我儕已遇彌賽亞、譯即基督、基督即抹膏之謂
新漢語譯本
他第一件事就是去找自己的兄弟西門,對他說:「我們找到彌賽亞了!」(「彌賽亞」翻譯出來就是「基督」。)
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
安得烈知道耶穌所住的地方以後,便去找哥哥西門,告訴他說:「我們找到彌賽亞了。」(彌賽亞就是基督,也就是「救主」的意思。)
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”