和合本
我看見了,就證明這是神的兒子。」
當代聖經譯本
我看見了,便做見證,祂就是上帝的兒子。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我看見了,就作見證說:『這就是 神的兒子。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我已經看見了,所以向你們證明他就是上帝的兒子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我看見了,就證明這是上帝的兒子。」
CNET中譯本
我看見了,又見證這是 神揀選的那一位。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我見之、而證其為上帝子也、○
新漢語譯本
我已經看見了,也已經作了見證:『這就是神的兒子。』」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如今我看見了,所以可以做證說:他就是上帝的兒子。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”